CA

En un món cada vegada més globalitzat, la comunicació interlingüística és de vital importància. En moltes situacions, com ara entendre a un metge en un país estranger, negociar un acord o vendre un producte, trobar les paraules adequades és clau. Contractar un intèrpret o traductor professional que tingui un gran domini dels seus idiomes de treball i un ampli coneixement cultural et permetrà dedicar els teus esforços a l’assumpte en qüestió.

Nascuda a Barcelona —ciudat en què visc ara—, vaig viure tres anys a Califòrnia. Allà em vaig graduar del Màster en Interpretació de Conferències del Middlebury Institute of International Studies at Monterey i vaig treballar com autònoma per a delegacions internacionals que visitaven algunes de les companyies més prestigioses de Silicon Valley, en oficines d’advocats, als tribunals i a l’Hospital de Nens d’Stanford.

Actualment combino la meva feina d’intèrpret de conferències i traductora amb el de professora associada d’interpretació a la Universitat Autònoma de Barcelona, la meva primera alma mater, on vaig obtenir el Grau en Traducció i Interpretació.

Treballo bidireccionalment en els meus idiomes principals de treball, anglès (B), castellà (A) i català (A). També tradueixo del francès (C) als meus dos idiomes materns, el castellà i el català.

– Serveis –

Interpretació

  • Interpretació simultània
  • Interpretació consecutiva
  • Interpretació d’enllaç
Traducció i correcció

  • Tecnologia de la informació
  • Marketing
  • Turisme
  • Documents legals*
  • Altres

*Estats Units: certificats i altres documents a presentar al Servei de Ciutadania i Immigració (USCIS), avisos, formularis, acords, etc. Altres països tenen requisits de certificació diferents, si tens alguna consulta, pots posar-te en contacte amb mi.

Tens alguna pregunta o vols un pressupost? No dubtis a posar-te en contacte amb mi.

Hem treballat junts o col·laborat alguna vegada? T’agrairia molt que fessis servir el mateix formulari de contacte per escriure una recomanació o qualsevol comentari.